쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 루마니아어-프랑스어 - eÅŸti un tip drăguÅ£ ÅŸi inteligent
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
eşti un tip drăguţ şi inteligent
본문
diaconesse
에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어
eşti un tip drăguţ şi inteligent, mi-ar plăcea să ne cunoaştem, bineînţeles dacă şi tu vrei
제목
Tu es une personne aimable et intelligent
번역
프랑스어
Burduf
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Tu es une personne aimable et intelligente, j'aimerais que nous fassions connaissance, bien entendu si toi aussi tu le veux.
이 번역물에 관한 주의사항
Tip = type
mais je trouve qu'en français ça ne rend pas le même sentiment
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 19일 23:15
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 3월 19일 08:47
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Bonjour Burduf,
Il s'agit d'une personne donc intelligent
e
.
Le verbe aimer est au conditionnel donc j'aimerai
s
2009년 3월 19일 12:38
diaconesse
게시물 갯수: 1
eu as fi folosit pron. "en"