번역 - 터키어-영어 - Galatasaray en iyisidir현재 상황 번역
| | | 원문 언어: 터키어
Galatasaray en iyisidir
|
|
| | 번역 영어 ryry에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 영어
Galatasaray is the best |
|
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 2월 10일 14:50
마지막 글 | | | | | 2006년 8월 31일 13:14 | | | I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good" .
All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation. | | | 2006년 9월 2일 18:08 | | | | | | 2006년 9월 2일 20:26 | | | Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"
Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board. |
|
|