翻译 - 土耳其语-英语 - Galatasaray en iyisidir当前状态 翻译
| | | 源语言: 土耳其语
Galatasaray en iyisidir
|
|
| | | 目的语言: 英语
Galatasaray is the best |
|
最近发帖 | | | | | 2006年 八月 31日 13:14 | | | I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good" .
All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation. | | | 2006年 九月 2日 18:08 | | | | | | 2006年 九月 2日 20:26 | | | Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"
Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board. |
|
|