Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Galatasaray en iyisidir

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиИталианскиАнглийскиГръцкиПортугалски БразилскиКитайски ОпростенSwedish

Заглавие
Galatasaray en iyisidir
Текст
Предоставено от luccaro
Език, от който се превежда: Турски

Galatasaray en iyisidir

Заглавие
Galatasaray is the best
Превод
Английски

Преведено от ryry
Желан език: Английски

Galatasaray is the best
За последен път се одобри от Francky5591 - 10 Февруари 2007 14:50





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Август 2006 13:14

irini
Общо мнения: 849
I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good".

All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation.

2 Септември 2006 18:08

Crispisco
Общо мнения: 1
Galatasaray é bom

2 Септември 2006 20:26

irini
Общо мнения: 849
Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"

Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board.