번역 - 브라질 포르투갈어-일본어 - sou estranha? Não,apenas diferente!현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 사고들 - 예술 / 창조력 / 상상력 | sou estranha? Não,apenas diferente! | | 원문 언어: 브라질 포르투갈어
sou estranha? Não,apenas diferente! | | se possivel quero saber como pode se escrever em japones(kanji, katakana ou hiragana)e a formar falada a qual eh bem mais parecida com o portugues bigadao aew |
|
| | | 번역될 언어: 일본어
ç§ã¯å¤‰ãªäººã§ã™ã‹ï¼Ÿã„ã„ãˆã€ãŸã 皆ã¨ç•°ãªã‚‹äººã ã‘ã§ã™ã€‚ | | ç§ã¯å¤‰ãªäººã§ã™ã‹ï¼Ÿã„ã„ãˆã€ãŸã 皆ã¨ç•°ãªã‚‹äººã ã‘ã§ã™ã€‚ This text includes hiragana and kanji characters, but no katakana, because no foreign-import words are necessary here. --- Romanized: Watashi wa hen na hito desu ka? iie, tada minna to kotonaru hito dake desu. Literally: Am I a strange person? No, only a person who is different from everyone else. --- The extra words are added in the translation for clarity of meaning, to ensure that the Japanese person does not misunderstand you. |
|
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 7일 11:56
|