Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Japanisch - sou estranha? Não,apenas diferente!momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Gedanken - Kunst / Kreation / Phantasie | sou estranha? Não,apenas diferente! | Text Übermittelt von minyh | Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
sou estranha? Não,apenas diferente! | Bemerkungen zur Übersetzung | se possivel quero saber como pode se escrever em japones(kanji, katakana ou hiragana)e a formar falada a qual eh bem mais parecida com o portugues bigadao aew |
|
| | | Zielsprache: Japanisch
ç§ã¯å¤‰ãªäººã§ã™ã‹ï¼Ÿã„ã„ãˆã€ãŸã 皆ã¨ç•°ãªã‚‹äººã ã‘ã§ã™ã€‚ | Bemerkungen zur Übersetzung | ç§ã¯å¤‰ãªäººã§ã™ã‹ï¼Ÿã„ã„ãˆã€ãŸã 皆ã¨ç•°ãªã‚‹äººã ã‘ã§ã™ã€‚ This text includes hiragana and kanji characters, but no katakana, because no foreign-import words are necessary here. --- Romanized: Watashi wa hen na hito desu ka? iie, tada minna to kotonaru hito dake desu. Literally: Am I a strange person? No, only a person who is different from everyone else. --- The extra words are added in the translation for clarity of meaning, to ensure that the Japanese person does not misunderstand you. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von IanMegill2 - 7 Juli 2009 11:56
|