Traducción - Portugués brasileño-Japonés - sou estranha? Não,apenas diferente!Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Pensamientos - Artes / Creación / Imaginación | sou estranha? Não,apenas diferente! | | Idioma de origen: Portugués brasileño
sou estranha? Não,apenas diferente! | Nota acerca de la traducción | se possivel quero saber como pode se escrever em japones(kanji, katakana ou hiragana)e a formar falada a qual eh bem mais parecida com o portugues bigadao aew |
|
| | | Idioma de destino: Japonés
ç§ã¯å¤‰ãªäººã§ã™ã‹ï¼Ÿã„ã„ãˆã€ãŸã 皆ã¨ç•°ãªã‚‹äººã ã‘ã§ã™ã€‚ | Nota acerca de la traducción | ç§ã¯å¤‰ãªäººã§ã™ã‹ï¼Ÿã„ã„ãˆã€ãŸã 皆ã¨ç•°ãªã‚‹äººã ã‘ã§ã™ã€‚ This text includes hiragana and kanji characters, but no katakana, because no foreign-import words are necessary here. --- Romanized: Watashi wa hen na hito desu ka? iie, tada minna to kotonaru hito dake desu. Literally: Am I a strange person? No, only a person who is different from everyone else. --- The extra words are added in the translation for clarity of meaning, to ensure that the Japanese person does not misunderstand you. |
|
Última validación o corrección por IanMegill2 - 7 Julio 2009 11:56
|