쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyon...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
속어 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyon...
본문
Isildur__
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyorsun ama.. gene de özür dilerim P.
이 번역물에 관한 주의사항
P. = male name
Before edit: ''anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyon ama.. gene de sorry P.''
I replaced the English word 'sorry' with 'özür dilerim'
제목
But you are able to make comments on ...
번역
영어
ekshimtrak
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
But you are able to make comments on things about which you have no knowledge. Nevertheless, I'm sorry.
Chantal
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 5일 13:42
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 8월 3일 15:36
Chantal
게시물 갯수: 878
I think it needs a little more emphasis:
But you are able to make comments on things about which you have no knowledge. Nevertheless, I'm sorry.