Umseting - Turkiskt-Enskt - anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyon...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Í vanligaru talu - Dagliga lívið Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyon... | | Uppruna mál: Turkiskt
anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyorsun ama.. gene de özür dilerim P. | Viðmerking um umsetingina | P. = male name
Before edit: ''anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyon ama.. gene de sorry P.''
I replaced the English word 'sorry' with 'özür dilerim' |
|
| But you are able to make comments on ... | | Ynskt mál: Enskt
But you are able to make comments on things about which you have no knowledge. Nevertheless, I'm sorry. |
|
Góðkent av Chantal - 5 August 2009 13:42
Síðstu boð | | | | | 3 August 2009 15:36 | | | I think it needs a little more emphasis:
But you are able to make comments on things about which you have no knowledge. Nevertheless, I'm sorry. |
|
|