ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyon...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyon...
テキスト
Isildur__
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyorsun ama.. gene de özür dilerim P.
翻訳についてのコメント
P. = male name
Before edit: ''anlamadığın her halta yorum yazmayı biliyon ama.. gene de sorry P.''
I replaced the English word 'sorry' with 'özür dilerim'
タイトル
But you are able to make comments on ...
翻訳
英語
ekshimtrak
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
But you are able to make comments on things about which you have no knowledge. Nevertheless, I'm sorry.
最終承認・編集者
Chantal
- 2009年 8月 5日 13:42
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 8月 3日 15:36
Chantal
投稿数: 878
I think it needs a little more emphasis:
But you are able to make comments on things about which you have no knowledge. Nevertheless, I'm sorry.