Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-그리스어 - Ти плени моето сърце, обичам те безкрайно много!...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어그리스어스페인어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ти плени моето сърце, обичам те безкрайно много!...
본문
Anulaki1에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Обичам те безкрайно много, ти плени моето сърце!
Липсваш ми ужасно нямам търпение да те видя отново!

제목
Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις ...
번역
그리스어

petrosk에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Σε αγαπάω πάρα πολύ, εχεις σκλαβώσει την καρδιά μου! Μου λείπεις υπερβολικά, ανυπομονώ να σε δω ξανά!
User10에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 16일 14:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 19일 00:00

galka
게시물 갯수: 567

...Eχείς γοητεύσει την καρδιά μου. Μου λείπεις τρομερά, ανυπομονώ να σε ξαναδώ!


2009년 9월 19일 14:43

Anulaki1
게시물 갯수: 2
Mi go zavede srceto. Mi nedostigas strasno, edvaj cekam povtorno da te vidam!

2009년 9월 21일 15:59

marinagr
게시물 갯수: 24
Το ατελείωτα με το πολύ είναι ασυμβίβαστα στην Ελληνική γλώσσα. Ή θα αποδώσεις το ατελείωτα (που δε συνηθίζεται) ή το πολύ.
Σ' αγαπώ πολύ, έχεις σκλαβώσει την καρδιά μου!Μου λείπεις υπερβολικά και ανυπομονώ να σε δω ξανά!