쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 터키어 - SevdiÄŸim bir ÅŸarkı Çıktı radyoda, ...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sevdiğim bir şarkı Çıktı radyoda, ...
번역될 본문
fabienne_demeyere
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Sevdiğim bir şarkı
Çıktı radyoda,
Yarısına ben
EÅŸlik ettim,
Yarısına gözlerim.
Anlatmak istemiyorum ama,
Ben seni burada
Çok özledim.
이 번역물에 관한 주의사항
merci beaucoup
44hazal44
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 3월 15일 17:30
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 3월 14일 23:39
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi! Please could one of you provide a correct version with diacritics? I'm wondering whether the text is understandable the way it was typed
Thanks a lot!
CC:
Sunnybebek
cheesecake
44hazal44
2010년 3월 15일 10:13
fabienne_demeyere
게시물 갯수: 5
Sevdiğim Bir Şarkı Çıktı Radyoda
Yarısına Ben Eşlik Ettim, Yarısına Gözlerim
Anlatmak Ä°stemiyorum Ama
Ben Seni Çok Özledim...
2010년 3월 15일 10:14
fabienne_demeyere
게시물 갯수: 5
thanks
my friend sent me a picture with that but i can't understand
2010년 3월 15일 17:30
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Et voilà .
2010년 3월 15일 19:11
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Merci!
2010년 3월 16일 10:02
fabienne_demeyere
게시물 갯수: 5
C'est moi qui remercie d'avance la persone qui pourra m'aider pour cette traduction
2010년 3월 17일 21:41
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonsoir fabienne_demeyere
Vous êtes la bienvenue!
Vous serez avertie par e mail lorsqu'une traduction de votre texte aura été validée.
Bien cordialement,