쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-영어 - Jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien,...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien,...
본문
gonesse
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien... L'important, c'est pas la chute, c'est l'atterrissage
이 번역물에 관한 주의사항
Extrait du film de Mathieu Kassowitz "La haine" (1995)
제목
So far so good
번역
영어
jedi2000
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
So far so good, so far so good, so far so good... what matters is not how you fall, but how you land.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 11월 5일 12:17