Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Anglų - Jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien,...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien,...
Tekstas
Pateikta
gonesse
Originalo kalba: Prancūzų
Jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien... L'important, c'est pas la chute, c'est l'atterrissage
Pastabos apie vertimą
Extrait du film de Mathieu Kassowitz "La haine" (1995)
Pavadinimas
So far so good
Vertimas
Anglų
Išvertė
jedi2000
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
So far so good, so far so good, so far so good... what matters is not how you fall, but how you land.
Validated by
lilian canale
- 5 lapkritis 2010 12:17