ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-英語 - Jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien,...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien,...
テキスト
gonesse
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien... L'important, c'est pas la chute, c'est l'atterrissage
翻訳についてのコメント
Extrait du film de Mathieu Kassowitz "La haine" (1995)
タイトル
So far so good
翻訳
英語
jedi2000
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
So far so good, so far so good, so far so good... what matters is not how you fall, but how you land.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 11月 5日 12:17