Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Англійська - Jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien,...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien,...
Текст
Публікацію зроблено
gonesse
Мова оригіналу: Французька
Jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien... L'important, c'est pas la chute, c'est l'atterrissage
Пояснення стосовно перекладу
Extrait du film de Mathieu Kassowitz "La haine" (1995)
Заголовок
So far so good
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
jedi2000
Мова, якою перекладати: Англійська
So far so good, so far so good, so far so good... what matters is not how you fall, but how you land.
Затверджено
lilian canale
- 5 Листопада 2010 12:17