Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Englanti - Jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien,...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien,...
Teksti
Lähettäjä
gonesse
Alkuperäinen kieli: Ranska
Jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien, jusqu'ici tout va bien... L'important, c'est pas la chute, c'est l'atterrissage
Huomioita käännöksestä
Extrait du film de Mathieu Kassowitz "La haine" (1995)
Otsikko
So far so good
Käännös
Englanti
Kääntäjä
jedi2000
Kohdekieli: Englanti
So far so good, so far so good, so far so good... what matters is not how you fall, but how you land.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 5 Marraskuu 2010 12:17