쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Som do Facebook.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Som do Facebook.
본문
Paul123
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
casper tavernello
에 의해서 번역되어짐
Hei, quando alguém fala com você no Facebook se ouve um som diferente do de antes.
제목
Sound of Facebook
번역
영어
narcisa
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Hey, when somebody talks to you on Facebook, a sound, different from the former one, is heard.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 15일 15:55
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 12월 15일 14:26
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi narcisa,
This is a tricky sentence, but I think it would sound better if we change the syntax of the last part into:
"a sound, different from the former one, is heard"
What do you think?
2010년 12월 15일 15:45
narcisa
게시물 갯수: 18
Hi Lilian!
I think that's the solution I was looking for!
Merry Christmas!