Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Engleski - Som do Facebook.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Chat - Svakodnevni zivot
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Som do Facebook.
Tekst
Podnet od
Paul123
Izvorni jezik: Portugalski brazilski Preveo
casper tavernello
Hei, quando alguém fala com você no Facebook se ouve um som diferente do de antes.
Natpis
Sound of Facebook
Prevod
Engleski
Preveo
narcisa
Željeni jezik: Engleski
Hey, when somebody talks to you on Facebook, a sound, different from the former one, is heard.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 15 Decembar 2010 15:55
Poslednja poruka
Autor
Poruka
15 Decembar 2010 14:26
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi narcisa,
This is a tricky sentence, but I think it would sound better if we change the syntax of the last part into:
"a sound, different from the former one, is heard"
What do you think?
15 Decembar 2010 15:45
narcisa
Broj poruka: 18
Hi Lilian!
I think that's the solution I was looking for!
Merry Christmas!