번역 - 그리스어-라틴어 - "μη φοβάσαι.."현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 시 - 교육 | | | 원문 언어: 그리스어
"μή φοβάσαι" μου είπε "εκείνα που 'ναι γÏαφτό να πάθεις". | | ODYSSEUS ELYTIS-MARIA NEPHELE Bridge by User10: "He said to me 'Don't be afraid of what you are destined to suffer" OR "Fear not what thou art destined to suffer",(trans.)Jeffrey Carson, Nikos Sarris,1997, "The Collected poems of Odysseus Elytis", JHUP.
Οι στίχοι αυτοί Ï€ÏοÎÏχονται από τη "ΜαÏία ÎεφÎλη" του ΟδυσσÎα ΕλÏτη. Θα το ήθελα μεταφÏασμÎνο στα ΛΑΤΙÎΙΚΑ για εκπαιδευτικό σκοπό. |
|
| | | 번역될 언어: 라틴어
"Ne timueris" mihi dixit "cui destinatus es ut patiaris". | | |
|
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 6월 12일 16:50
마지막 글 | | | | | 2012년 6월 12일 16:11 | | | Hi Alex!
You know, I'd remove this "id" here... | | | 2012년 6월 12일 16:48 | | | |
|
|