Prevođenje - Grčki-Latinski - "μη φοβάσαι.."Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Pjesništvo - Obrazovanje | | | Izvorni jezik: Grčki
"μή φοβάσαι" μου είπε "εκείνα που 'ναι γÏαφτό να πάθεις". | | ODYSSEUS ELYTIS-MARIA NEPHELE Bridge by User10: "He said to me 'Don't be afraid of what you are destined to suffer" OR "Fear not what thou art destined to suffer",(trans.)Jeffrey Carson, Nikos Sarris,1997, "The Collected poems of Odysseus Elytis", JHUP.
Οι στίχοι αυτοί Ï€ÏοÎÏχονται από τη "ΜαÏία ÎεφÎλη" του ΟδυσσÎα ΕλÏτη. Θα το ήθελα μεταφÏασμÎνο στα ΛΑΤΙÎΙΚΑ για εκπαιδευτικό σκοπό. |
|
| | | Ciljni jezik: Latinski
"Ne timueris" mihi dixit "cui destinatus es ut patiaris". | | |
|
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 12 lipanj 2012 16:50
Najnovije poruke | | | | | 12 lipanj 2012 16:11 | | | Hi Alex!
You know, I'd remove this "id" here... | | | 12 lipanj 2012 16:48 | | | |
|
|