Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Limba latină - "μη φοβάσαι.."

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăLimba latină

Categorie Poezie - Educaţie

Titlu
"μη φοβάσαι.."
Text
Înscris de figo
Limba sursă: Greacă

"μή φοβάσαι" μου είπε "εκείνα που 'ναι γραφτό να πάθεις".
Observaţii despre traducere
ODYSSEUS ELYTIS-MARIA NEPHELE
Bridge by User10: "He said to me 'Don't be afraid of what you are destined to suffer"
OR
"Fear not what thou art destined to suffer",(trans.)Jeffrey Carson, Nikos Sarris,1997, "The Collected poems of Odysseus Elytis", JHUP.


Οι στίχοι αυτοί προέρχονται από τη "Μαρία Νεφέλη" του Οδυσσέα Ελύτη. Θα το ήθελα μεταφρασμένο στα ΛΑΤΙΝΙΚΑ για εκπαιδευτικό σκοπό.

Titlu
Ne timueris
Traducerea
Limba latină

Tradus de alexfatt
Limba ţintă: Limba latină

"Ne timueris" mihi dixit "cui destinatus es ut patiaris".
Observaţii despre traducere
'mihi dixit' or 'inquit'
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 12 Iunie 2012 16:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Iunie 2012 16:11

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Hi Alex!
You know, I'd remove this "id" here...

12 Iunie 2012 16:48

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538