Traduction - Grec-Latin - "μη φοβάσαι.."Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ![Grec](../images/lang/btnflag_gr.gif) ![Latin](../images/flag_la.gif)
Catégorie Poésie - Education | | Texte Proposé par figo | Langue de départ: Grec
"μή φοβάσαι" μου είπε "εκείνα που 'ναι γÏαφτό να πάθεις". | Commentaires pour la traduction | ODYSSEUS ELYTIS-MARIA NEPHELE Bridge by User10: "He said to me 'Don't be afraid of what you are destined to suffer" OR "Fear not what thou art destined to suffer",(trans.)Jeffrey Carson, Nikos Sarris,1997, "The Collected poems of Odysseus Elytis", JHUP.
Οι στίχοι αυτοί Ï€ÏοÎÏχονται από τη "ΜαÏία ÎεφÎλη" του ΟδυσσÎα ΕλÏτη. Θα το ήθελα μεταφÏασμÎνο στα ΛΑΤΙÎΙΚΑ για εκπαιδευτικό σκοπό. |
|
| | | Langue d'arrivée: Latin
"Ne timueris" mihi dixit "cui destinatus es ut patiaris". | Commentaires pour la traduction | |
|
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 12 Juin 2012 16:50
Derniers messages | | | | | 12 Juin 2012 16:11 | | | Hi Alex!
You know, I'd remove this "id" here... | | | 12 Juin 2012 16:48 | | | |
|
|