ترجمه - یونانی-لاتین - "μη φοβάσαι.."موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه شعر، ترانه - آموزش | | متن figo پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: یونانی
"μή φοβάσαι" μου είπε "εκείνα που 'ναι γÏαφτό να πάθεις". | | ODYSSEUS ELYTIS-MARIA NEPHELE Bridge by User10: "He said to me 'Don't be afraid of what you are destined to suffer" OR "Fear not what thou art destined to suffer",(trans.)Jeffrey Carson, Nikos Sarris,1997, "The Collected poems of Odysseus Elytis", JHUP.
Οι στίχοι αυτοί Ï€ÏοÎÏχονται από τη "ΜαÏία ÎεφÎλη" του ΟδυσσÎα ΕλÏτη. Θα το ήθελα μεταφÏασμÎνο στα ΛΑΤΙÎΙΚΑ για εκπαιδευτικό σκοπό. |
|
| | | زبان مقصد: لاتین
"Ne timueris" mihi dixit "cui destinatus es ut patiaris". | | |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 12 ژوئن 2012 16:50
آخرین پیامها | | | | | 12 ژوئن 2012 16:11 | | | Hi Alex!
You know, I'd remove this "id" here... | | | 12 ژوئن 2012 16:48 | | | |
|
|