Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Latina - "μη φοβάσαι.."

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaLatina

Kategoria Runous - Koulutus

Otsikko
"μη φοβάσαι.."
Teksti
Lähettäjä figo
Alkuperäinen kieli: Kreikka

"μή φοβάσαι" μου είπε "εκείνα που 'ναι γραφτό να πάθεις".
Huomioita käännöksestä
ODYSSEUS ELYTIS-MARIA NEPHELE
Bridge by User10: "He said to me 'Don't be afraid of what you are destined to suffer"
OR
"Fear not what thou art destined to suffer",(trans.)Jeffrey Carson, Nikos Sarris,1997, "The Collected poems of Odysseus Elytis", JHUP.


Οι στίχοι αυτοί προέρχονται από τη "Μαρία Νεφέλη" του Οδυσσέα Ελύτη. Θα το ήθελα μεταφρασμένο στα ΛΑΤΙΝΙΚΑ για εκπαιδευτικό σκοπό.

Otsikko
Ne timueris
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

"Ne timueris" mihi dixit "cui destinatus es ut patiaris".
Huomioita käännöksestä
'mihi dixit' or 'inquit'
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 12 Kesäkuu 2012 16:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Kesäkuu 2012 16:11

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Alex!
You know, I'd remove this "id" here...

12 Kesäkuu 2012 16:48

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538