Käännös - Kreikka-Latina - "μη φοβάσαι.."Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Runous - Koulutus | | Teksti Lähettäjä figo | Alkuperäinen kieli: Kreikka
"μή φοβάσαι" μου είπε "εκείνα που 'ναι γÏαφτό να πάθεις". | | ODYSSEUS ELYTIS-MARIA NEPHELE Bridge by User10: "He said to me 'Don't be afraid of what you are destined to suffer" OR "Fear not what thou art destined to suffer",(trans.)Jeffrey Carson, Nikos Sarris,1997, "The Collected poems of Odysseus Elytis", JHUP.
Οι στίχοι αυτοί Ï€ÏοÎÏχονται από τη "ΜαÏία ÎεφÎλη" του ΟδυσσÎα ΕλÏτη. Θα το ήθελα μεταφÏασμÎνο στα ΛΑΤΙÎΙΚΑ για εκπαιδευτικό σκοπό. |
|
| | | Kohdekieli: Latina
"Ne timueris" mihi dixit "cui destinatus es ut patiaris". | | |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 12 Kesäkuu 2012 16:50
Viimeinen viesti | | | | | 12 Kesäkuu 2012 16:11 | | | Hi Alex!
You know, I'd remove this "id" here... | | | 12 Kesäkuu 2012 16:48 | | | |
|
|