Prevod - Grcki-Latinski - "μη φοβάσαι.."Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Poeta - Obrazovanje | | | Izvorni jezik: Grcki
"μή φοβάσαι" μου είπε "εκείνα που 'ναι γÏαφτό να πάθεις". | | ODYSSEUS ELYTIS-MARIA NEPHELE Bridge by User10: "He said to me 'Don't be afraid of what you are destined to suffer" OR "Fear not what thou art destined to suffer",(trans.)Jeffrey Carson, Nikos Sarris,1997, "The Collected poems of Odysseus Elytis", JHUP.
Οι στίχοι αυτοί Ï€ÏοÎÏχονται από τη "ΜαÏία ÎεφÎλη" του ΟδυσσÎα ΕλÏτη. Θα το ήθελα μεταφÏασμÎνο στα ΛΑΤΙÎΙΚΑ για εκπαιδευτικό σκοπό. |
|
| | | Željeni jezik: Latinski
"Ne timueris" mihi dixit "cui destinatus es ut patiaris". | | |
|
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 12 Juni 2012 16:50
Poslednja poruka | | | | | 12 Juni 2012 16:11 | | | Hi Alex!
You know, I'd remove this "id" here... | | | 12 Juni 2012 16:48 | | | |
|
|