Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어독일어스웨덴어

제목
benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...
본문
hallo에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Benim olmadan ellere gittin. Sana kavuşamadan beni terkettin, seni istediğimi bile bile sen kararini veremedin, onun yüzünden beni bırakıp gittin.

제목
Als ich nicht da war, bist du nach Eier gegangen
번역
독일어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Als ich nicht da war, bist du nach Eier gegangen. Bevor ich zu dir kommen konnte, hast du mich verlassen. Du konntest nicht einmal die Entscheidung treffen, ob ich dich wollte. Seinetwegen hast du micht verlassen und bist gegangen.
이 번역물에 관한 주의사항
Im originel stand das Wort "eiere" statt "ellere" - Bonjurkes hat es ein bißchen verbessert damit es auf Türkisch lesbar war, aber ich glaube, daß Eier ein ort oder eine Person sein könnte. Übrigens hat der 3. Satz auf Türkisch auch kein Sinn.
frajofu에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 12월 25일 03:59