Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Deutsch - benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischDeutschSchwedisch

Titel
benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...
Text
Übermittelt von hallo
Herkunftssprache: Türkisch

Benim olmadan ellere gittin. Sana kavuşamadan beni terkettin, seni istediğimi bile bile sen kararini veremedin, onun yüzünden beni bırakıp gittin.

Titel
Als ich nicht da war, bist du nach Eier gegangen
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von kafetzou
Zielsprache: Deutsch

Als ich nicht da war, bist du nach Eier gegangen. Bevor ich zu dir kommen konnte, hast du mich verlassen. Du konntest nicht einmal die Entscheidung treffen, ob ich dich wollte. Seinetwegen hast du micht verlassen und bist gegangen.
Bemerkungen zur Übersetzung
Im originel stand das Wort "eiere" statt "ellere" - Bonjurkes hat es ein bißchen verbessert damit es auf Türkisch lesbar war, aber ich glaube, daß Eier ein ort oder eine Person sein könnte. Übrigens hat der 3. Satz auf Türkisch auch kein Sinn.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von frajofu - 25 Dezember 2006 03:59