Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseTedescoSvedese

Titolo
benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...
Testo
Aggiunto da hallo
Lingua originale: Turco

Benim olmadan ellere gittin. Sana kavuşamadan beni terkettin, seni istediğimi bile bile sen kararini veremedin, onun yüzünden beni bırakıp gittin.

Titolo
Als ich nicht da war, bist du nach Eier gegangen
Traduzione
Tedesco

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Tedesco

Als ich nicht da war, bist du nach Eier gegangen. Bevor ich zu dir kommen konnte, hast du mich verlassen. Du konntest nicht einmal die Entscheidung treffen, ob ich dich wollte. Seinetwegen hast du micht verlassen und bist gegangen.
Note sulla traduzione
Im originel stand das Wort "eiere" statt "ellere" - Bonjurkes hat es ein bißchen verbessert damit es auf Türkisch lesbar war, aber ich glaube, daß Eier ein ort oder eine Person sein könnte. Übrigens hat der 3. Satz auf Türkisch auch kein Sinn.
Ultima convalida o modifica di frajofu - 25 Dicembre 2006 03:59