Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsAlemanySuec

Títol
benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...
Text
Enviat per hallo
Idioma orígen: Turc

Benim olmadan ellere gittin. Sana kavuşamadan beni terkettin, seni istediğimi bile bile sen kararini veremedin, onun yüzünden beni bırakıp gittin.

Títol
Als ich nicht da war, bist du nach Eier gegangen
Traducció
Alemany

Traduït per kafetzou
Idioma destí: Alemany

Als ich nicht da war, bist du nach Eier gegangen. Bevor ich zu dir kommen konnte, hast du mich verlassen. Du konntest nicht einmal die Entscheidung treffen, ob ich dich wollte. Seinetwegen hast du micht verlassen und bist gegangen.
Notes sobre la traducció
Im originel stand das Wort "eiere" statt "ellere" - Bonjurkes hat es ein bißchen verbessert damit es auf Türkisch lesbar war, aber ich glaube, daß Eier ein ort oder eine Person sein könnte. Übrigens hat der 3. Satz auf Türkisch auch kein Sinn.
Darrera validació o edició per frajofu - 25 Desembre 2006 03:59