Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Alemán - benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésAlemánSueco

Título
benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...
Texto
Propuesto por hallo
Idioma de origen: Turco

Benim olmadan ellere gittin. Sana kavuşamadan beni terkettin, seni istediğimi bile bile sen kararini veremedin, onun yüzünden beni bırakıp gittin.

Título
Als ich nicht da war, bist du nach Eier gegangen
Traducción
Alemán

Traducido por kafetzou
Idioma de destino: Alemán

Als ich nicht da war, bist du nach Eier gegangen. Bevor ich zu dir kommen konnte, hast du mich verlassen. Du konntest nicht einmal die Entscheidung treffen, ob ich dich wollte. Seinetwegen hast du micht verlassen und bist gegangen.
Nota acerca de la traducción
Im originel stand das Wort "eiere" statt "ellere" - Bonjurkes hat es ein bißchen verbessert damit es auf Türkisch lesbar war, aber ich glaube, daß Eier ein ort oder eine Person sein könnte. Übrigens hat der 3. Satz auf Türkisch auch kein Sinn.
Última validación o corrección por frajofu - 25 Diciembre 2006 03:59