Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



31Překlad - Turecky-Anglicky - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŠvédskyNěmeckyHebrejsky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...
Text
Podrobit se od mattias
Zdrojový jazyk: Turecky

Öptüm

Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .

Ben seni asla unutmayacagim ! ! !
Poznámky k překladu
Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss.
ich danke schon mal im vorraus

Titulek
I never thought that I could love...
Překlad
Anglicky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Anglicky

Kiss

I never thought that I could love somebody so much...

I will never forget you!!!
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 5 leden 2008 16:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 leden 2008 16:05

striatum
Počet příspěvků: 19
'KİSS ' ÇEVİRİSİ EKSİK OLMUŞ.

5 leden 2008 18:50

mattias
Počet příspěvků: 7
Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi?