Překlad - Holandsky-Turecky - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Píseň - Láska / Přátelství Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als... | | Zdrojový jazyk: Holandsky
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als de dag eindigt en de nacht begint Hoop ik het nog steeds. Breek mij niet en verlaat me nooit Want ik kan niet zonder jou |
|
| Umarim gün baslamadan birlikte oluruz | | Cílový jazyk: Turecky
Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum. Gün bittiğinde ve gece başladığında da Hâlâ öyle umuyorum. Beni kırma ve beni asla terketme Çünkü ben sensiz yaşayamam. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno smy - 9 leden 2008 13:06
Poslední příspěvek | | | | | 9 leden 2008 12:06 | | smyPočet příspěvků: 2481 | Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)? CC: Chantal | | | 9 leden 2008 12:58 | | | I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you
Smy, you don't have to give me any points for bridging . | | | 9 leden 2008 13:04 | | smyPočet příspěvků: 2481 | Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42 |
|
|