Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Anglicky - Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyAnglickyLatinština

Kategorie Každodenní život

Titulek
Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Text
Podrobit se od lost_kanguru
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Poznámky k překladu
nós - 1ª pessoa do plural

Titulek
We, who walk by the faith, live for God
Překlad
Anglicky

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Anglicky

We, who walk by the faith, live for God
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 3 březen 2008 14:58





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 únor 2008 22:47

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi goncin

I think it could read even better if you put "in" instead of "by".

Bises
Tantine

29 únor 2008 22:53

goncin
Počet příspěvků: 3706
Tantine,

The sense is "...who walk because of the faith...". Is there a shorter way to say that?

Thanks!

29 únor 2008 23:11

lost_kanguru
Počet příspěvků: 1
thanks...people you really help me out....Thanks

1 březen 2008 09:30

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Goncin,

Finally I think you are right here, it's a bit like the saying "he who lives by the sword, dies by the sword" so "by could very well be the correct term.

However, in English, we have faith "in" something, which is what destabilised me at first.

As soon as the voting is over I'll validate.

Beijos
Tantine

3 březen 2008 13:30

Joanapjglima
Počet příspěvků: 3
We, who walk by the faith, live to God