Překlad - Turecky-Anglicky - sana bayılıyorum sen çok çekici ve güzel bir...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:  
Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství | sana bayılıyorum sen çok çekici ve güzel bir... | | Zdrojový jazyk: Turecky
sana bayılıyorum sen çok çekici ve güzel bir kadınsın ben sana aşık oldum kölen olmaya razıyım lütfen bana birşey söyle şirin kadın |
|
| | | Cílový jazyk: Anglicky
I am wild about you. You are very attractive and a beautiful woman.I fell in love with you. I'm willing to be your servant. Please tell me something, cute woman.
|
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 3 duben 2008 13:02
Poslední příspěvek | | | | | 2 duben 2008 01:01 | | |  Hi merdogan.
I've made some adjustments and will set a poll, since I don't know Turkish. | | | 2 duben 2008 01:15 | |  kfetoPočet příspěvků: 953 | im infatuated by you
cekici=attractive
'ben sana asik oldum' not translated
I'm willing/content to be your slave (implies in the future)
| | | 2 duben 2008 01:51 | | | I like you a lot- not corect.
Ä°s not "you are very nice", its " you are very attractive".
Ben sana aşık oldum don't was translated.
I'm glad to be your servant is not correct, must be "I agree be your servant" or same.
"cute woman" may be "sweet woman"
| | | 2 duben 2008 08:21 | | | | | | 2 duben 2008 12:47 | | | | | | 2 duben 2008 13:20 | | | It's correct merdogan, just in this sentence "lütfen bana birşey söyle" you forgot "bana" may be "please tell me something" instead of "Please say something" | | | 2 duben 2008 13:38 | | | Hi turkishmiss,
thanks... | | | 2 duben 2008 17:02 | | | agree yerine agree to kullanmalıydı bence. |
|
|