Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - sana bayılıyorum sen çok çekici ve güzel bir...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 想法 - 爱 / 友谊

标题
sana bayılıyorum sen çok çekici ve güzel bir...
正文
提交 arnoldcivardagezer
源语言: 土耳其语

sana bayılıyorum sen çok çekici ve güzel bir kadınsın ben sana aşık oldum kölen olmaya razıyım lütfen bana birşey söyle şirin kadın

标题
I am...
翻译
英语

翻译 merdogan
目的语言: 英语

I am wild about you. You are very attractive and a beautiful woman.I fell in love with you. I'm willing to be your servant. Please tell me something, cute woman.

lilian canale认可或编辑 - 2008年 四月 3日 13:02





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 2日 01:01

lilian canale
文章总计: 14972
Hi merdogan.

I've made some adjustments and will set a poll, since I don't know Turkish.

2008年 四月 2日 01:15

kfeto
文章总计: 953
im infatuated by you
cekici=attractive
'ben sana asik oldum' not translated
I'm willing/content to be your slave (implies in the future)

2008年 四月 2日 01:51

mygunes
文章总计: 221
I like you a lot- not corect.
Ä°s not "you are very nice", its " you are very attractive".
Ben sana aşık oldum don't was translated.
I'm glad to be your servant is not correct, must be "I agree be your servant" or same.
"cute woman" may be "sweet woman"

2008年 四月 2日 08:21

merdogan
文章总计: 3769
Thanks....

2008年 四月 2日 12:47

merdogan
文章总计: 3769
is it now O.K ?

2008年 四月 2日 13:20

turkishmiss
文章总计: 2132
It's correct merdogan, just in this sentence "lütfen bana birşey söyle" you forgot "bana" may be "please tell me something" instead of "Please say something"

2008年 四月 2日 13:38

merdogan
文章总计: 3769
Hi turkishmiss,
thanks...

2008年 四月 2日 17:02

nihil
文章总计: 40
agree yerine agree to kullanmalıydı bence.