Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - sana bayılıyorum sen çok çekici ve güzel bir...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Статус
sana bayılıyorum sen çok çekici ve güzel bir...
Tекст
Добавлено arnoldcivardagezer
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

sana bayılıyorum sen çok çekici ve güzel bir kadınsın ben sana aşık oldum kölen olmaya razıyım lütfen bana birşey söyle şirin kadın

Статус
I am...
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

I am wild about you. You are very attractive and a beautiful woman.I fell in love with you. I'm willing to be your servant. Please tell me something, cute woman.

Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 3 Апрель 2008 13:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Апрель 2008 01:01

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi merdogan.

I've made some adjustments and will set a poll, since I don't know Turkish.

2 Апрель 2008 01:15

kfeto
Кол-во сообщений: 953
im infatuated by you
cekici=attractive
'ben sana asik oldum' not translated
I'm willing/content to be your slave (implies in the future)

2 Апрель 2008 01:51

mygunes
Кол-во сообщений: 221
I like you a lot- not corect.
Ä°s not "you are very nice", its " you are very attractive".
Ben sana aşık oldum don't was translated.
I'm glad to be your servant is not correct, must be "I agree be your servant" or same.
"cute woman" may be "sweet woman"

2 Апрель 2008 08:21

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Thanks....

2 Апрель 2008 12:47

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
is it now O.K ?

2 Апрель 2008 13:20

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
It's correct merdogan, just in this sentence "lütfen bana birşey söyle" you forgot "bana" may be "please tell me something" instead of "Please say something"

2 Апрель 2008 13:38

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Hi turkishmiss,
thanks...

2 Апрель 2008 17:02

nihil
Кол-во сообщений: 40
agree yerine agree to kullanmalıydı bence.