Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Anglicky - Alegria, Esperança, Vida Nova.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaAnglicky

Kategorie Myšlenky

Titulek
Alegria, Esperança, Vida Nova.
Text
Podrobit se od Verônica Ribeiro
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Alegria, Esperança, Vida Nova.
Durante a semana santa, reviveremos os passos de Cristo que veio por amor de Deus Pai para nos mostrar o caminho, a verdade e a vida, com a própria vida.
Esta é sim o amor maior.
Feliz Páscoa!
Você é especial!
Que sua Páscoa seja iluminada!

Titulek
Joy, hope, new life.
Překlad
Anglicky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Anglicky

Joy, hope, new life.
During Holy week, we will revive the steps of Christ who came for the love of God to show us the way, the truth and the life, with his own life. That is, indeed, the greatest love.
Happy Easter!
You are special!
May your Easter be illuminated!
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 31 březen 2008 22:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 březen 2008 20:53

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi turkishmiss

We have to work a little on some details.

relive -----> revive
"for/because of the love of God" may be better.
true ----> truth

"It’s that the gratest love".
"That is, indeed, the greatest love"

What do you think?