Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Anglicky - Senna

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyAnglickyŠpanělskyBrazilská portugalštinaPortugalsky

Kategorie Dopis / Email - Kultura

Titulek
Senna
Text
Podrobit se od icasagrande
Zdrojový jazyk: Polsky

czy można od Pana nabyć karty o tematyce Senna typu taka jak na zdjeciu i karty na temat kawy i wszystko co związane z kawą
Poznámky k překladu
Recebi esse e-mail devido a um blog que mantenho sobre coleção de cartões telefônicos: http://telecartofilistas.blogspot.com

Titulek
Is it possible...
Překlad
Anglicky

Přeložil Angelus
Cílový jazyk: Anglicky

Is it possible to buy from you the cards of Senna's theme as well as the photos and cards of everything related to the coffee?
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 22 duben 2008 16:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 duben 2008 09:41

Inulek
Počet příspěvků: 109
no texactly. The maining of this sentence is: Can I buy the cards of Senna's theme from you...."

21 duben 2008 15:19

oceania
Počet příspěvků: 1
'nabyć' means 'to purchase' indeed, but in this case, the meaning of this text is 'is it possible to buy cards from you', so it's the opposite.

21 duben 2008 17:54

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Sure, you're right..

Od Pana = from you

Thanks girls!



CC: Inulek oceania

21 duben 2008 22:35

Olesniczanin
Počet příspěvků: 73
Cześć Angelus!

Chyba zapomniałeś o tym kawałku: "typu taka jak na zdjeciu" .

Pozdrawiam,
Oles