Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Chorvatsky-Anglicky - Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ChorvatskyAnglicky

Kategorie Vysvětlení

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto...
Text
Podrobit se od bern41
Zdrojový jazyk: Chorvatsky

Sad sam pricao sa Grogom pa pita da li je nesto hitno ili moze pricekat do subote da se vrati iz azgreba. On se vraca u petak navecer pa bi te nazvao ili subotu ili nedjelju kad tebi odgovara. ako je hitno i bilo bi dobro da nazove tokom tjedna javi pa ce probat nekako iz zagreba.

Titulek
I've talked to..
Překlad
Anglicky

Přeložil NPazarka
Cílový jazyk: Anglicky

I've talked to Gragom and he asked me whether it's something urgent or if it can wait till Saturday when he'll be back from Zagreb. He'll be back on Friday evening and he'd call you on Saturday or Sunday, whatever suits you.
If it is urgent he may call you during the week. Let me know and he'll try in some way (to contact you) from Zagreb.
Poznámky k překladu
'Gragom', I suppose that's kind of a nickname? In English that can't be translated as 'Gragom' so I didn't.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 23 květen 2008 14:44





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 květen 2008 18:34

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi NPazarka,

Perhaps you should leave that nickname as it is.

"If it is urgent maybe it would be better if he'd call you during the week"

Could we shorten this line? it seems to be too long for what it means.
What about...
"If it is urgent he may call you during the week"

21 květen 2008 23:55

NPazarka
Počet příspěvků: 43
I've corrected it, thanks .