Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Turecky-Anglicky - seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyBulharskýAnglicky

Titulek
seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...
Text
Podrobit se od smoki4a
Zdrojový jazyk: Turecky

seni benden almaya senin de gugun yetmes shu yarali kalbime benim de sozun gecmez... anlamasan da beni dinemesen de olur bashkasInI sevemem sacmalama ne olur...aralar kelimde sana mevsimler dedim bana allahIm shait buna
Poznámky k překladu
nqmam zabelejki

Titulek
You lack the strength...
Překlad
Anglicky

Přeložil ViaLuminosa
Cílový jazyk: Anglicky

You lack the strength to separate from me,
my words don't reach that wounded heart.
If you won't understand me, if you don't listen to me, OK then.
"I'm not able to love another" - don't babble, please! Memories are locked for you,
seasons are a sign for you
and God knows it's true.
Poznámky k překladu
Let me utilize the translation I made anyway...;-)
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 23 květen 2008 14:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 květen 2008 08:31

merdogan
Počet příspěvků: 3769
sacmalama ne olur = Don't babble please!

22 květen 2008 08:47

katranjyly
Počet příspěvků: 102
I'm agree with MerdoÄŸan. "I'm not able to love another person, don't talk rubbish please".