Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Albánsky - I never wanted to leave you, but you knew that...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyAlbánsky

Titulek
I never wanted to leave you, but you knew that...
Text
Podrobit se od Sweety0818
Zdrojový jazyk: Anglicky

I never wanted to leave you, but you knew that I was going back home with my grandfather. I think about you everyday, every second of my life. I can't wait for you to be next to me so I'll never have to worry about being sad! I love you Bafti with all my heart. You have been nothing but the best to me and I don't want to lose you. Thank You for everything. I can't say it enough...I love you!
Poznámky k překladu
diacritics and typos edited <Lilian>

Titulek
Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se...
Překlad
Albánsky

Přeložil flavia912
Cílový jazyk: Albánsky

Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim. Mendoj për ty çdo ditë, çdo sekondë të jetës time. Mezi pres të jesh pranë meje kështu që të mos merzitem më e të mos jem e deshpëruar! Të dua ty, Bafti, me gjithë zemrën time. Ti s'ke qenë asgjë - vetëm më i miri për mua dhe nuk dua të të humbas. Faleminderit për gjithçka. Nuk mund ta them mjaftueshëm... Të dua!
Naposledy potvrzeno či editováno Inulek - 22 březen 2009 19:36





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 březen 2009 14:13

liria
Počet příspěvků: 210
krejt në rregull përveç fjalisë së parë ku mendoj se duhet të qëndrojë: 'Nuk kam dashur kurrë të të le por ti e dije se unë po kthehesha në shtëpi me gjyshin tim.