Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Brazilská portugalština - Dies irae solvet saeclum in ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
AnglickyBrazilská portugalština

Titulek
Dies irae solvet saeclum in ...
Text
Podrobit se od Ferdi valo
Zdrojový jazyk: Latinština

Dies irae solvet saeclum in favilla.
Mors stupebit cum resurget creatura.
Requiem aeternam dona eis,
Et lux perpetua luceat eis
Exaudi orationem meam.

Titulek
Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil Diego_Kovags
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
A morte se surpreenderá quando a criatura ressurgir.
Ofereça-lhes descanso eterno.
E que a luz eterna os ilumine.
Escute a minha oração.
Naposledy potvrzeno či editováno goncin - 10 červenec 2008 14:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 červenec 2008 19:01

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Ofereça-lhes descanso

4 červenec 2008 19:00

goncin
Počet příspěvků: 3706
"Ofereça-os"?
"descanço"?
"a luz eterna os iluminem"?

4 červenec 2008 19:20

Diego_Kovags
Počet příspěvků: 515
Poootz... nem acredito que vacilei assim...

5 červenec 2008 04:40

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Diego , "oratio" está en singular:

...e que a luz perpétua os ilumine.
Ouve a minha oração!

7 červenec 2008 14:50

Diego_Kovags
Počet příspěvků: 515
Obrigado Pirulito!