Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Německy-Francouzsky - Es konnte auf eine Frage Keiner die Antwort sagen
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Poezie
Titulek
Es konnte auf eine Frage Keiner die Antwort sagen
Text
Podrobit se od
Carlos MS
Zdrojový jazyk: Německy
Es konnte auf eine Frage
Keiner die Antwort sagen
Titulek
Personne n'a pu donner la réponse à une question.
Překlad
Francouzsky
Přeložil
italo07
Cílový jazyk: Francouzsky
Personne n'a pu donner la réponse à une question.
Naposledy potvrzeno či editováno
Botica
- 8 červenec 2008 20:30
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
9 červenec 2008 11:08
italo07
Počet příspěvků: 1474
J'ai une question concernant cette traduction: J'ai écrit "aucun" e tu m'as corriger acec le mot "personne". Mais en allemand il serait "niemand" = "ne personne", ici il devrait être alors "aucun" = "keiner" comment j'avais écrit.
CC:
Botica
9 červenec 2008 12:11
Botica
Počet příspěvků: 643
Ne t'inquiète pas. C'est la bonne traduction.
On garderait aucun s'il s'agissait d'inanimés, mais ici c'est personne qui convient (aucune est en fait sous -entendu) : (aucune) personne n'a...
On garderait également aucun si on avait préalablement explicité de qui il s'agissait : "j'ai demandé à des personnes : aucune ne savait".