Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Řecky - emin deÄŸilim.. sevgilimi özledim..

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyItalskyŘeckyPortugalskyNorsky

Kategorie Věta

Titulek
emin değilim.. sevgilimi özledim..
Text
Podrobit se od hll
Zdrojový jazyk: Turecky

emin deÄŸilim..
sevgilimi özledim..

Titulek
Δεν είμαι σίγουρη...έχασα τον εραστή μου...
Překlad
Řecky

Přeložil buketnur
Cílový jazyk: Řecky

δεν είμαι σίγουρη...
μου έλειψε η αγάπη μου...
Poznámky k překladu
it is"Den eimai sigourh,exasa ton erasth mou.." with latin letters.
It is "I am not sure...
I missed my beloved..." in English
Naposledy potvrzeno či editováno sofibu - 6 září 2008 00:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 září 2008 09:40

elenos
Počet příspěvků: 9
mi e' mancato mio amore σημαίνει: μου έλειψε η αγάπη μου (ή ο αγαπημένος μου)

5 září 2008 17:02

Kostas Koutoulis
Počet příspěvků: 32
"Μου έλειψε η αγάπη μου" ή "μου έλειψε ο αγαπημένος μου" θα ήταν πιο σωστό. "Mancare" σημαίνει "λείπω" και όχι "χάνω".

5 září 2008 18:26

AspieBrain
Počet příspěvků: 212
Νοιώθω αβεβαιότητα...
έχασα τον αγαπημένο μου...

ή

Δεν νοιώθω σιγουριά...
έχασα τον αγαπημένο μου...