Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Polsky - I had to be willing to allow my own denial and...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyŠvédskyPolsky

Kategorie Literatura - Zdraví / Medicína

Titulek
I had to be willing to allow my own denial and...
Text
Podrobit se od ewabeata
Zdrojový jazyk: Anglicky

I had to be willing to allow my own denial and sentimentality to be burned away so that that I could clearly see how these primal mother-daughter bonds had influenced every cell in my body and every aspect of my life for more than fifty years.
Poznámky k překladu
<edit> "aspekt" with "aspect"</edit> (08/11/francky)

Titulek
Musiałam być gotowa, żeby pozwolić na wypalenie się...
Překlad
Polsky

Přeložil eternity80
Cílový jazyk: Polsky

Musiałam być gotowa, żeby pozwolić na wypalenie się mojego wyparcia i sentymentalizmu, dzięki czemu mogłam jasno zobaczyć, jak te podstawowe więzi matka-córka wpłynęły na każdą komórkę mojego ciała i każdy aspekt mojego życia na ponad pięćdziesiąt lat.
Poznámky k překladu
denial- to zaprzeczenie, wyparcie
burned away- odczytuję raczej jako "spalenie i odrzucenie", okreslilam to jako "wypalenie się" choć dosłownie byłoby to "burned out"
Naposledy potvrzeno či editováno Edyta223 - 7 září 2008 01:51