Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - In the 8-km run with Liori

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HebrejskyAnglickyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
In the 8-km run with Liori
Text
Podrobit se od aloha
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil libera

In the 8-km run with Liori
Poznámky k překladu
This looks to me like a caption for photo, and I'm guessing refers to someone running at a military training camp.

Titulek
Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
Překlad
Turecky

Přeložil kiwircik35
Cílový jazyk: Turecky

Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
Poznámky k překladu
8km'lik = 8 kilometrelik
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 23 září 2008 22:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 září 2008 01:25

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
'Liori ile 8-km'lik koÅŸu'
liori bir isim mi yoksa moda ile ilgili bir akın mı tam çözemedim liori tişörtü diye bir olay var

16 září 2008 12:15

merdogan
Počet příspěvků: 3769
I agree Figen
Lion ile 8 km'lik koÅŸuda
veya
Lion ile 8 km koÅŸarken

(bir resim hakkında bilgi olabilir)

16 září 2008 14:34

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
a evet, başındaki 'in'i atlamışım... yani, '...koşuda' olacak
teşekkürler merdogan bey! ama dikkatinizi çekeyim 'Lion' değil, 'Liori', (isim hariç) ne olduğu hakkında bilginiz olabilir diye üzerinde durdum selamlar!

CC: merdogan

18 září 2008 10:04

honey1974
Počet příspěvků: 10
Pardon ama bence burda talimat gibi 1 cümle: 8 kılometrede Lioriyle koş

18 září 2008 12:42

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Honey, çeviri ile ilgili açıklamaları oku lütfen.

18 září 2008 17:03

TheZimzik
Počet příspěvků: 41
Liori'yle 8 kilometre koÅŸuda.

18 září 2008 17:25

Rant
Počet příspěvků: 20
Liori'yle 8kmlik koşuda.. daha doğru bir çeviri olur.

20 září 2008 11:50

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
teşekkürler, arkadaşlar!
4 kişi aynı fikirde olduğumuza göre, değiştiriyorum.