Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Francouzsky - Que fais-tu en ce moment ?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyFrancouzsky

Kategorie Chat - Firma/práce

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Que fais-tu en ce moment ?
Text
Podrobit se od shawntime
Zdrojový jazyk: Španělsky

si...estoy trabajando...y saliendo de unos pendientes que tenia pero bueno, por lo mismo aunque a veces son muchas cosas, estoy contenta...te mando besos...!!
Poznámky k překladu
je ne comprens pas à partir de "saliendo" jusqu'à la fin. Je pense que c'est un problème de vocabulaire. Par pendientes a plusieurs signification, et je suis pas certain de bien saisie le sens de la phrase.
Traduction francais/france.
Merci

Titulek
Que fais-tu en ce moment ?
Překlad
Francouzsky

Přeložil pirulito
Cílový jazyk: Francouzsky

Oui... Je suis en train de travailler.. et d'arriver à résoudre quelques-unes des questions en instance, mais enfin bon ! Bien qu'il y ait parfois beaucoup de choses [à faire], je suis contente également. Je t'envoie [beaucoup] de baisers!!
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 25 září 2008 11:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 září 2008 11:23

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
- "bien qu'il y ait" ("bien que" is always followed by a subjonctive) I'll edit and validate.