Překlad - Turecky-Francouzsky - askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:  
Kategorie Láska / Přátelství  Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi... | | Zdrojový jazyk: Turecky
askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi benim ki. | | c'est un message destiné à une femme. merci d'avance pour le temps investi à traduire ces quelques mots. |
|
| Serais-tu l'amour ou la peine, ou est-ce moi qui... | PřekladFrancouzsky Přeložil tradtu | Cílový jazyk: Francouzsky
Serais-tu l'amour ou la peine, ou est-ce moi qui ne veux mourir...
| | ou la version impersonnelle : Est-ce de l'amour ou de la peine, ou est-ce moi qui ne veux pas mourir... |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 25 září 2008 23:40
|