Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Rumunsky - the house of parliament ,also ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyRumunsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
the house of parliament ,also ...
Text
Podrobit se od roxxyo
Zdrojový jazyk: Anglicky

the house of parliament ,also called palace westminster,range dong the thames with victoria tower at the one and big ben,the famous bell in the clock tower,at the other

Titulek
Casa Parlamentului
Překlad
Rumunsky

Přeložil dasesar
Cílový jazyk: Rumunsky

Casa Parlamentului, cunoscută ca şi Palatul Westminster, este aşezată pe malurile Tamisei, având Turnul Victoria la un capăt şi Big Ben, faimosul clopot din turnul cu ceas, la celălalt.
Poznámky k překladu
I believe thre were some ill spelled words. This what I understood...
Naposledy potvrzeno či editováno azitrad - 3 říjen 2008 08:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 říjen 2008 14:13

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Nu am nici cea mai mică idee cu privire la sensul textului original...

2 říjen 2008 14:51

dasesar
Počet příspěvků: 5
De cele mai multe ori, se greseste scrierea cuvintelor in limba engleza pentru ca se incearca redarea acestora in scris dupa cum se aud. Asa ca am incercat sa citesc cu voce tare si la un moment dat mi-a sunat a: " ...westminster,reigns along the Thames..."

2 říjen 2008 15:06

Freya
Počet příspěvků: 1910
'se odihneşte' nu prea este folosită pt clădiri sau monumente. Poate mergea mai bine " se găseşte", "se află", "întâlnită/aflată pe malul Tamisei", "se întinde de-a lungul..."

2 říjen 2008 15:16

dasesar
Počet příspěvků: 5
"se gaseste" sau "se afla", din punctul meu de vedere, suna militaresc. nu am gasit un cuvant care sa cuprinda grandoarea verbului "to reign". Poate voi sunteti mai inspirate astazi.

2 říjen 2008 15:30

Freya
Počet příspěvků: 1910
"domneşte"/"tronează" ar fi cuvântul sinonim cu "reign".."domneşte de-a lungul Tamisei" ?? , dar sună ciudat aşa...Oricum, am votat pro. E cam metaforic spus "se odihneşte", dar şi mai metaforic este cu "domneşte"...
Era, de fapt " cunoscută şi ca ../ şi drept/ şi sub denumirea de..."


2 říjen 2008 15:55

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
domină??? Ehh, am votat şi eu + altfel riscăm să ne încurcăm şi mai tare ... şi discuţiile se pot prelungi la infinit


2 říjen 2008 17:54

azitrad
Počet příspěvků: 970
Eu înţeleg "ranges along the Thames", adică "este aşezat de-a lungul/pe malul Tamisei"...
oricum, nu cred că are nimic de a face cu "reign"...

ce ziceţi?

2 říjen 2008 18:25

Freya
Počet příspěvků: 1910
De acord ! 'Aşezat' era cuvântul potrivit. Ne-ai salvat !